[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/2023\/07\/28\/diferencia-traduccion-jurada-traduccion-certificada\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/2023\/07\/28\/diferencia-traduccion-jurada-traduccion-certificada\/","headline":"Diferencias entre una traducci\u00f3n jurada y una traducci\u00f3n certificada","name":"Diferencias entre una traducci\u00f3n jurada y una traducci\u00f3n certificada","description":"\u00bfQu\u00e9 diferencia hay entre una traducci\u00f3n jurada y una traducci\u00f3n certificada? \u00bfSabes qu\u00e9 tipo de traducci\u00f3n necesitas? Desc\u00fabrelo aqu\u00ed \u2705","datePublished":"2023-07-28","dateModified":"2023-07-28","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/author\/helena\/#Person","name":"Helena","url":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/author\/helena\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b023e7afa5522ddec000b8b3b8bf4f7c?s=96&d=blank&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b023e7afa5522ddec000b8b3b8bf4f7c?s=96&d=blank&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"AyudaLeyProteccionDatos","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/ayuda-ley-proteccion-datos.png","url":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/ayuda-ley-proteccion-datos.png","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/traduccion-jurada-traduccion-certificada.jpg","url":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/traduccion-jurada-traduccion-certificada.jpg","height":800,"width":1400},"url":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/2023\/07\/28\/diferencia-traduccion-jurada-traduccion-certificada\/","about":["EMPRESAS"],"wordCount":1158,"articleBody":" if (typeof BingeIframeRan === \"undefined\") { window.addEventListener(\"message\", receiveMessage, false); function receiveMessage(event) { try { var parsed = JSON.parse(event.data) if (parsed.context === \"iframe.resize\") { var iframes = document.getElementsByClassName(\"binge-iframe\"); for (let i = 0; i < iframes.length; ++i) { if (iframes[i].src == parsed.src || iframes[i].contentWindow === event.source) { iframes[i].height = parsed.height; } iframes[i].style.opacity = 1; } } } catch (error) { } } var BingeIframeRan = true; } Cuando debemos presentar documentaci\u00f3n oficial en un pa\u00eds extranjero para realizar alg\u00fan tipo de tr\u00e1mite legal, necesitamos traducir esos documentos al idioma del pa\u00eds destino y es entonces cuando nos encontramos t\u00e9rminos como los de traducci\u00f3n jurada y traducci\u00f3n certificada y dudamos. \u00bfLo que necesitamos es una traducci\u00f3n jurada o una certificada? \u00bfHay alguna diferencia entre ambas? En este art\u00edculo aclaremos estas dudas, para que sepas qu\u00e9 tipo de traducci\u00f3n oficial necesitas en todo momento.Definici\u00f3n de traducci\u00f3n juradaLa traducci\u00f3n jurada es la traducci\u00f3n de documentos oficiales realizada por un traductor jurado, es decir, un traductor que est\u00e1 acreditado y cuenta con el t\u00edtulo de Traductor-Int\u00e9rprete Jurado otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, como los que puedes encontrar en esta web. Para ser traductor jurado certificado por el MAE es necesario haber pasado varias pruebas y, adem\u00e1s, solo pueden traducir en unos idiomas determinados.La traducci\u00f3n jurada de documentos oficiales es necesaria cuando se quieran llevar a cabo tr\u00e1mites legales en el pa\u00eds de destino, tales como convalidar t\u00edtulos acad\u00e9micos, certificados de nacimiento o matrimonio, etc. Puesto que para que estos documentos tengan validez legal y puedan presentarse ante organismos oficiales, deben ser traducidos al idioma del pa\u00eds de destino.La traducci\u00f3n jurada debe ser fiel y completa del documento original. Asimismo, el traductor jurado da fe de la fidelidad y exactitud de la traducci\u00f3n al firmar, sellar y fecharla.\u00bfQu\u00e9 es la traducci\u00f3n certificada?Por un lado, la traducci\u00f3n certificada puede entenderse como una traducci\u00f3n jurada, puesto que es una traducci\u00f3n de documentos que va acompa\u00f1ada por una certificaci\u00f3n, y esa certificaci\u00f3n puede ser el sello y firma del traductor jurado.Por otro lado, la traducci\u00f3n de documentos certificada es una traducci\u00f3n realizada por una agencia de traducci\u00f3n, un traductor o un organismo que acreditan que la traducci\u00f3n se corresponde con el documento original, pero no se trata del sello del traductor jurado, acreditado por el MAE.Es decir, en este tipo de traducci\u00f3n certificada, la agencia o traductor que la ha realizado certifica ante su cliente que la traducci\u00f3n de los documentos solicitados es una traducci\u00f3n fiel e \u00edntegra de los mismos.Las traducciones certificadas se pueden usar en diferentes \u00e1mbitos donde no sea necesario una traducci\u00f3n jurada, pero s\u00ed una traducci\u00f3n fiel. Es decir, no necesariamente se trata de traducir documentos oficiales o legales. Es habitual encontrarlas en tr\u00e1mites comerciales entre empresas, por ejemplo.Hay una tercera \u00abacepci\u00f3n\u00bb que podemos darle a la traducci\u00f3n certificada. En ocasiones, en funci\u00f3n de para qu\u00e9 sea necesario el documento traducido, aparte de ser una traducci\u00f3n jurada, se verificar\u00e1 que el traductor que ha hecho la traducci\u00f3n es, de hecho, un traductor jurado acreditado por una autoridad legal.Diferencias entre traducci\u00f3n jurada y certificadaAhora que ya tenemos m\u00e1s claro en qu\u00e9 consiste cada tipo de traducci\u00f3n, veamos las diferencias entre una traducci\u00f3n jurada y una traducci\u00f3n certificada.La principal diferencia es que las traducciones juradas siempre tienen valor oficial y pueden emplearse para realizar tr\u00e1mites legales en el pa\u00eds destino, mientras que las traducciones certificadas, cuando est\u00e1n hechas por un traductor o agencia de traducci\u00f3n no acreditadas por el MAE, no pueden usarse para llevar a cabo esos tr\u00e1mites legales en organismos oficiales del pa\u00eds de destino.La traducci\u00f3n jurada est\u00e1 firmada y sellada por un traductor jurado acreditado por el MAE. Por su parte, la traducci\u00f3n certificada \u00absolo\u00bb es un compromiso de que la traducci\u00f3n del documento realizada es una traducci\u00f3n fiel e \u00edntegra, esto significa que, en ocasiones, puede ser necesario que un tercero de fe de esa fidelidad e integridad del documento traducido, cotejando ambos (por ejemplo, un notario).Las traducciones juradas son necesarias para documentos oficiales o con car\u00e1cter legal (como t\u00edtulos, licencias, certificados, etc.). Mientras que las traducciones certificadas pueden usarse para diferentes tipos de documentos, no necesariamente de car\u00e1cter oficial o legal.Si lo que necesitas es realizar tr\u00e1mites legales y presentar documentos oficiales traducidos al idioma del pa\u00eds de destino, tendr\u00e1s que solicitar una traducci\u00f3n jurada, especialmente en pa\u00edses donde se requieran traducci\u00f3n oficiales hechas por un traductor jurado acreditado, como, por ejemplo, Espa\u00f1a, Francia, Alemania, los Pa\u00edses Bajos, etc.Aunque ten en cuenta que hay algunos pa\u00edses, especialmente los anglosajones, como Reino Unido, EE. UU., Irlanda o Australia, donde lo que se requiere es una traducci\u00f3n certificada, entendida esta como una traducci\u00f3n certificada por un traductor jurado. En estos casos, traducci\u00f3n jurada y traducci\u00f3n certificada ser\u00edan lo mismo, estando la diferencia en la traducci\u00f3n, m\u00e1s que en la forma y requisitos de las mismas.Si lo que requieres es traducir documentos para formalizar relaciones comerciales con socios en otro pa\u00eds, como puede ser, por ejemplo, un contrato de colaboraci\u00f3n entre empresas, ser\u00e1 suficiente recurrir a la traducci\u00f3n certificada.Finalmente, os dejamos una tabla resumen con las principales diferencias entre la traducci\u00f3n jurada y la traducci\u00f3n certificada (teniendo en cuenta los \u00abdos tipos\u00bb de traducci\u00f3n certificada que hemos descrito en este art\u00edculo):Traducci\u00f3nCar\u00e1cter oficialPuede usarse en tr\u00e1mites legalesTraductores acreditados MAEPrecioJuradaS\u00edS\u00edS\u00edM\u00e1s caraCertificada hecha por traductor juradoS\u00edS\u00edS\u00edM\u00e1s caraCertificadaNoNoNoM\u00e1s econ\u00f3micaEn definitiva, en la mayor\u00eda de los casos, lo que vas a necesitar es una traducci\u00f3n jurada, ya que son necesarias para poder realizar la gran mayor\u00eda de tr\u00e1mites legales y oficiales en otros pa\u00edses y, por tanto, tendr\u00e1s que recurrir a los servicios de un traductor jurado acreditado por el MAE."},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/#breadcrumbitem","name":"Ayuda Ley Protecci\u00f3n Datos"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/ayudaleyprotecciondatos.es\/2023\/07\/28\/diferencia-traduccion-jurada-traduccion-certificada\/#breadcrumbitem","name":"Diferencias entre una traducci\u00f3n jurada y una traducci\u00f3n certificada"}}]}]